John 20:1-18
On Easter morning we joyfully acclaim: The Lord is risen! He is risen indeed! He is risen!
Bear with me for just a bit, but this year I got sidetracked by grammar. If you think about it, it is an odd phrase. Not a construction we would use in everyday speech. And what’s with the present “is” and then some sort of past “risen?” He is risen.
Bear with me for just a bit, but this year I got sidetracked by grammar. If you think about it, it is an odd phrase. Not a construction we would use in everyday speech. And what’s with the present “is” and then some sort of past “risen?” He is risen.
And actually, if
you Google “Easter grammar,” you get quite a few hits. People wondering if “He is risen” is
correct grammar, or wondering why so many Christians use poor grammar. Shouldn’t it be “He has risen?”
But for
centuries in our worship we have greeted Easter morning with the
acclamation: He is risen. And, like so much of the material in
the Prayer Book, it comes from the Bible. The King James translation in particular.
As another
aside, I think I have one of my former professors to thank for getting me off
on this track. Back when I was
doing scientific writing, Professor Eric Cheney would not let any of his
students use the passive voice.
Ever. And scientists are
prone to use the passive voice, especially when describing passive things like
rocks.
This phrase
isn’t actually passive voice, but I do think it caught my attention because of
Eric’s persistent editing.
Apparently, this
construction, “He is risen” is an archaic way of forming the present perfect
for intransitive verbs. OK, so
that’s cleared it up for me!
More
interestingly, and I am going somewhere with this, it is a way of translating a
Greek verb tense called the aorist.
It’s not a tense we have in English, but it occurs, for example in
Matthew 28:6 for the verb “raise”.
The King James
translation: He is not here, for he
is risen, as he said. Where we get our liturgical acclamation.
The New RSV, the
version we use in worship, translates this same verse: He is not here; for he has been raised,
as he said.
Some other newer
translations say: He has risen.
He is
risen. He has been raised. He has risen. It’s one word in the Greek. The verb “raise” in the aorist tense.
One online
commentator writes: The Greek
aorist passive has no precise equivalent in English, and this present perfect
construction was particularly useful for [translating] verbs that presented an
ongoing state resulting from a past action. That’s what the aorist conveys--something I do remember from my New Testament Greek in seminary. A past action that continues to present an active, ongoing
state in the present. We don’t
have that tense in English. There
is no direct equivalent. Something
to remember, in general, when we recognize that we are always reading the New
Testament in translation from the Greek.
There is no direct equivalent.
So the aorist
tense describes an ongoing state resulting from a past action. That’s Easter, isn’t it?
I’m not sure
what to make of the idea that the whole of our Easter faith is based on a verb
form that doesn’t exist in English.
But it really is. For us, Easter
is an “ongoing state resulting from a past action.” Yes. Definitely, yes!
We’re not Easter
people. We’re aorist people. Or maybe Easter aorist people.
I love the
joyous cry, “He is risen.” It’s
been a part of my entire life. And
I think it works for us theologically, whether or not we understand the grammar. It conveys that aorist sense that we
live in an ongoing Easter state resulting from a past action.
But all of this
led me to want to come up with some less grammatically complex sentences that
describe the ongoing state that results for us from the past action when God
raised Jesus. I wanted some
simple, active, present-tense sentences that describe Easter today. God is the subject of all of those
sentences.
So Jesus was raised, back that first Easter. Today, present-tense: Jesus lives. Jesus lives. Mary
saw him after his death and resurrection.
Mary saw him. People still
do. I can’t say that I’ve ever physically
seen Jesus in the way Mary apparently did, but without a doubt I have known his
living presence with me. Jesus
lives. And at one point in my life
he said... to me: Come home. This is where you belong. Be with me.
Another
present-tense Easter sentence. Love
heals. God’s love heals. There’s
an Episcopal ministry called Magdalene House or Thistle Farms, that’s getting
quite a bit of attention these days.
It’s a community of women who have survived prostitution,
trafficking and addiction. Their
slogan is “Love Heals.” And their
results are a miraculous witness to the power of God’s love to heal. Not universal, but nonetheless
miraculous. The women of Magdalene
House will tell you emphatically, that God’s love heals. Present tense. When I was first thinking of this I was
misremembering the slogan. I thought
it was: Love wins. Maybe winning doesn’t sound very
Christian, but in this case, that fits, too.
God’s resurrection love wins over evil.
Last night at
the Vigil I quoted the fourth century Easter sermon of St. John Chrysostom (You can read the whole sermon HERE). Written originally in Greek, it appears
to have a lot of aorist tense:
Christ is Risen (aorist), and you, o death, are annihilated! (present tense.)
Christ is Risen (aorist), and you, o death, are annihilated! (present tense.)
Christ is Risen, and the evil ones are cast down!
Christ is Risen, and the angels rejoice!
Christ is Risen, and life is liberated!
Christ is Risen, and the angels rejoice!
Christ is Risen, and life is liberated!
It’s that last
present tense Easter statement I want to focus on. Life is liberated.
That is passive voice (I
think!). The active form would
be: God’s power liberates life. God liberates our lives. Theologically, we would say God frees
our lives from the bondage of sin.
One writer describes the dead places within us that God liberates (HERE). The dead places within us that fuel
corruption or deception. Or the
dead places within our lives where we buy into any of the “isms” like racism or
sexism, which see someone else as “other” and therefore less. The dead places where suspicion,
rejection, marginalization, judgment, and fear dwell. God opens the tomb.
God’s power frees our lives from these dead spaces. God liberates our lives.
Finally, one
more present tense, on-going active Easter state: Hearts praise. Our hearts praise. Voices
sing. God inspires our hearts to
praise, our voices to sing. Just
try to not say alleluia today.
Just try. To not say
alleluia today. God fills our
hearts with praise and inspires our voices to sing. He is risen.
Alleluia.